SOBERANÍA DE NAVARRA by Nabartzale bilduma. Este es el correo para escritos, artículos, comentarios y sugerencias. Los artículos, escritos y comentarios deben estar debidamente firmados por su autor o autora en formato Word. Solo se publicaran aquellos escritos que estén realizados desde la independencia y soberanía de su autor o autora siguiendo los criterios editoriales de los miembros de NABARRAKO BURUJABETASUN-SOBERANÍA DE NAVARRA. nabartzale@gmail.com

2011/03/21

Jon Leizarraga

Jon Leizarraga
Antonio Urra Maeztu

Decía Disraeli que "el poder absoluto corrompe absolutamente", y esto le había sucedido a aquella iglesia corrompida del siglo XVI. Con la perspectiva actual, pienso que llamar protestantes, calvinistas, hugonotes, etcétera a los Reyes de Navarra son meras palabras, por la reacción de Navarra ante la corrupción del papado inmerso en el nepotismo y la simonía, y que dejaba muy poco espacio de actuación al Espíritu Santo. ¿Había que pertenecer a aquella iglesia corrupta? ¿Era eso lo correcto? ¿No había que intentar caminos más auténticos?

Se puede hablar de una reforma de la Iglesia promovida por los Reyes de Navarra. En este contexto, la reina Juana de Albert adopta el euskera como lengua de ilustración y encarga a Jon Leizarraga la traducción al euskera del Nuevo Testamento. La traducción de una parte de la Biblia a una lengua vernácula era algo llamativo en la época. El libro de Leizarraga que en su portada muestra las armas de la reina Juana lo llamó: Jesus Christ Gure Jaunaren Testamentu Berria. Es una traducción fiel del texto de la Vulgata. Se editó en 1671 en La Rochelle. El texto va precedido de una dedicatoria a la reina Juana y un prefacio a los vascos. Se completa con un calendario de las festividades religiosas y unas instrucciones para lo que hoy llamaríamos una catequesis, por cierto muy completa, de la religión. El euskera hasta entonces había tenido muy poco desarrollo en prosa. Además, Leizarraga inventa una especie de euskera batua navarro labortano, porque él mismo se da cuenta de la variedad de dialectos que existen en el euskera (llega a decir que el euskera cambia de una casa a otra) y quiere que su Nuevo Testamento llegue a muchos vascos. Leizarraga usa por primera vez el término Heuscal Herria.

Quien más ha estudiado esta época es Jon Oria Osés. Es la época de aquella Navarra importante del humanismo y de la reforma de la Iglesia.

Escribía Thiers en 1873: "La tolerancia religiosa es una de las conquistas mayores del espíritu humano y fue la que obtuvo el rey de Navarra Enrique III". Este rey, que sería después Enrique IV de Francia y a quien se le atribuye, parece que falsamente, aquella frase de que París bien vale una misa.

Extraído de la web del Diario de Noticias de Navarra

NABARRAKO ERESERKIA

Nabarra, reflexiones de un Patriota

Reflexiones de un Patriota by Iñigo Saldise Alda
ASKATASUNA = Baskoinak x Nafar Paradigma

"PRO LIBERTATE PATRIA GENS LIBERA STATE"

"Aberri askearen alde jende librea jaiki"

"De pie la gente libre a favor de la libertad de la patria"

Navarre shall be the wonder of the world

by WILLIAM SHAKESPEARE

EUSKARA-LINGUA NAVARRORUM

EUSKARA-LINGUA NAVARRORUM

©NABARTZALE BILDUMA 2011

©NABARTZALE BILDUMA 2011